Greseala de traducere in versiunea in engleza a site-ului CCR: "case-law"/ jurisprudenta este scris "case-low"/ cazuri insignifiante

Luni, 06 Iulie 2020, ora 18:11 5524 citiri
Foto: CCR (captura)

Versiunea in limba engleza a paginii de internet a Curtii Constitutionale are o greseala de traducere, deranjanta pentru specialistii Dreptului.

Cuvantul "Jurisprudenta" (case law- limba engleza), este trecut pe site "case low"- cazuri mici, insignifiante, putine etc.

Un cititor Ziare.com a atras atentia asupra acestei greseli de traducere. "Case-low" la CCR! In traducere libera, probabil cauze "de doi bani"... Tot e bine, putea fi si cauze "de doua copeici", se amuza acesta.

CCR si-a schimbat interfata in mediul on-line in ultima saptamana, iar potrivit administratorilor este in continuare un site in constructie.

Varianta in limba engleza a CCR poate fi accesata pe site-ul institutiei.

Ne puteți urmări și pe  pagina noastră de Facebook   sau pe   Google News